Algemeen30.05.2008

TA HT 1 KDO: sms verkracht de Franse taal


TA HT 1 KDO: sms verkracht de Franse taal

 

Fransen
staan erom bekend dat ze niet met hun taal laten sollen. Het
wereldwijde web heet er dan ook ‘la toile’ en toen Nespresso er een
tijd geleden George Clooney in een advertentie opvoerde met de catchline ‘What else?’, werd de Zwitsterse koffiemaker verplicht om die uitroep
van een asterisk te voorzien, die netjes verwees naar de vertaling.
‘Quoi d’autre?’

‘Quoi d’autre?’, moeten vele Fransen vandaag denken wanneer ze
denken aan wat hen nog te wachten staat, nu sms-taal stilaan maar zeker
de Franse taal overneemt en… verkracht. ‘Als we niet ingrijpen, zullen we mekaar over een aantal jaren niet meer begrijpen,’
zei president Nicolas Sarkozy daarover in februari. En daar is iets
van, want de meeste middelbare scholieren hebben niet enkel een eigen
gsm; ze hebben nu ook een eigen taal. A2M1 staat voor ‘à demain’, JTM
betekent ‘je t’aime’ en TA HT 1 KDO moet worden begrepen als ‘tu as
acheté un cadeau?’ (Heb je een geschenk gekocht?)

SMS vervormt alle talen, maar Frankrijk heeft het er extra moeilijk
mee. Het land voert al een jarenlange strijd tegen het zogenaamde
‘Franglais’, of het gebruik om Engelse woorden te adopteren, zoals wij
Belgen dat veel makkelijker doen. Nu ook de Franse marketeers of moeten
we schrijven ‘commercialisants’ de sms-taal hebben ontdekt, is het alle
hens aan dek. BNP Paribas voert reclame voor jongeren onder de slogan
TA+K ENTRER, wat zoveel betekent als ‘Tu n’as plus qu’à entrer’ of ‘je
moet enkel nog binnenkomen’. De bank zegt zo haar oubollige imago bij
de jongeren te willen afschudden. Opvoedkundigen vrezen dat taal
uiteindelijk zal moeten wijken voor efficiëntie; anderen vinden het een
grotere bedreiging dan steno of typen. Of de schoolgaande jeugd in
examentijd het onderscheid kan maken tussen de Franse taal en sms-taal
moet nog blijken.

[Bron: The Economist]